Le dialogue "consolidé et efficace" entre les Chrétiens et les Juifs
le Rabbin Skorka présente une nouvelle édition de la Torah, l'Osservatore romano
Le pape François a reçu le rabbin argentin Abraham Skorka
pour la présentation d’une édition spéciale de la Torah, avec le groupe
éditorial, ce jeudi 23 février 2017, au palais apostolique du Vatican:
les « paroles divines d’alliance » contenues dans la Torah « nous ouvrent à tous des voies de bien
à parcourir ensemble », a déclaré le pape.
On désigne habituellement par le nom de « Torah » –
écrite – les Cinq Livres de
Moïse – ce qui correspond au « Pentateuque »
des bibles chrétiennes -, à savoir les livres de la Genèse, de l’Exode,
du Lévitique, des Nombres et du Deutéronome.
« Je vous suis très reconnaissant à tous, a-t-il dit,
parce que vous avez eu cette idée qui nous fait nous rencontrer aujourd’hui
autour de la Torah, c’est-à-dire autour du don du Seigneur, de sa révélation,
de sa parole». La nouvelle présentation de la
Torah est le fruit d’un travail commun entre personnes de différentes
nationalités, âges et confessions religieuses.
« Chaque édition de l’Écriture sainte, a
ajouté le pape, contient une valeur spirituelle qui dépasse infiniment la
valeur matérielle ». Il a souligné aussi que « le
dialogue fraternel et institutionnel entre juifs et chrétiens est désormais
consolidé et efficace » et qu’il « ne s’exprime pas seulement
à travers les paroles, mais aussi dans les gestes ».
La partie introductive de la nouvelle édition, a expliqué
le pape, souligne « cette attitude de dialogue, exprimant une vision culturelle
ouverte, dans le respect réciproque et dans la paix, en harmonie avec le
message spirituel de la Torah ».
Voici notre traduction complète des salutations du pape
François, prononcées en italien.
MD
Discours
du pape François
Chers amis,
C’est avec joie que je vous adresse à tous mes salutations
cordiales, vous qui êtes venus pour la présentation d’une nouvelle et précieuse
édition de la Torah. Je remercie le rabbin Abraham Skorka, mon frère et ami,
pour ses paroles, et je vous suis très reconnaissant à tous parce que vous avez
eu cette idée qui nous fait nous rencontrer aujourd’hui autour de la Torah,
c’est-à-dire autour du don du Seigneur, de sa révélation, de sa parole.
La Torah, que saint Jean-Paul II a définie comme
« l’enseignement vivant du Dieu vivant » (Discours aux participants à
la célébration du XXVe anniversaire de la Déclaration « Nostra
Aetate », le 6 décembre 1990, 3), manifeste l’amour paternel et
viscéral de Dieu, un amour fait de paroles et de gestes concrets, un amour qui
devient alliance. Et précisément ce mot d’alliance est riche de résonnances qui
nous sont communes. Dieu est le plus grand et le plus fidèle allié. Il a appelé
Abraham pour former à partir de lui un peuple qui deviendrait une bénédiction
pour tous les peuples de la terre, et il rêve d’un monde où les hommes et les
femmes soient alliés avec lui et vivent donc en harmonie entre eux et avec la
création. Au milieu de tant de paroles humaines qui, malheureusement, poussent
à la division et à la compétition, ces paroles divines d’alliance nous ouvrent
à tous des voies de bien à parcourir ensemble. L’actuelle présentation est
aussi le fruit d’une « alliance » entre personnes de différentes
nationalités, âges et confessions religieuses qui ont su travailler ensemble.
Le dialogue fraternel et institutionnel entre juifs et
chrétiens est désormais consolidé et efficace, à travers une confrontation
continue et collaborative. Votre don de ce jour s’insère pleinement dans un tel
dialogue, qui ne s’exprime pas seulement à travers les paroles, mais aussi dans
les gestes. La grande partie introductive ajoutée au texte et la note de
l’éditeur soulignent cette attitude de dialogue, exprimant une vision
culturelle ouverte, dans le respect réciproque et dans la paix, en harmonie
avec le message spirituel de la Torah. Les personnalités religieuses
importantes qui ont travaillé à cette nouvelle édition ont aussi apporté un
soin particulier à la dimension littéraire du texte, de même que les précieuses
illustrations en couleurs ont ajouté une valeur supplémentaire à la
publication.
Mais chaque édition de l’Écriture sainte contient une
valeur spirituelle qui dépasse infiniment la valeur matérielle. Je demande à
Dieu de bénir toutes les personnes qui ont collaboré à cette œuvre, et en
particulier vous tous, à qui j’adresse à nouveau mes remerciements. Merci.
© Traduction de Zenit, Constance
Roques
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire